Zetsubou no ichibyou mae
絶望の一秒前 Um segundo antes do desespero
tell me how you feel looking at yourself
diga-me como você se sente, olhando para si mesmo
tell me how you feel looking at yourself
diga-me como você se sente, olhando para si mesmo
「最近の僕は空回りしながら壊れて行く」
「saikin no boku wa karamawari shinagara kowareteiku」
「ultimamente só vou me desgastando, sempre andando em círculos」
風はいつ吹き始めた?
kaze wa itsu fukihajimeta?
quando que este vento começou a soprar?
「感情の羽根がくるくる止まらずに気になってるんだ」
「kanjou no hane ga kurukuru tomarazu ni ki ni natterunda」
「distraída pelos meu sentimentos, esvoaçando sem parar ao meu redor」
心がざわめいてる
kokoro ga zawameiteru
meu coração não se acalma
覆われたあの雲が心配なのは そう 明日を信じられないからだ
oowareta ano kumo ga shinpai na no wa sou asu wo shinjirarenai kara da
o motivo das nuvens cobrindo o céu me preocuparem, é por não ter fé no amanhã
what do you think about yourself?
o que você pensa sobre si mesmo?
こんな僕じゃなかったのに (i don't get it)
konna boku janakatta no ni (i don't get it)
eu não era assim antes (eu não entendo)
what do you think about yourself?
o que você pensa sobre si mesmo?
これから何をすべきか?
korekara nani wo subeki ka?
o que devo fazer agora?
let me know
diga-me
絶望の一秒前 星は微かに光り
zetsubou no ichibyou mae hoshi wa kasuka ni hikari
um segundo antes do desespero, as estrelas cintilam tenuemente
漆黒の闇が来るよ
shikkoku no yami ga kuru yo
uma escuridão profunda está a caminho
can you see that? darkness coming here
está vendo? a escuridão se aproximando
僕が見つけた夢は いっぱいの惑星の中 紛れ込んでしまった
boku ga mitsuketa yume wa ippai no wakusei no naka magirekonde shimatta
em meio a tantos astros, o sonho que eu tinha encontrando se perdeu
i am searching for my only dream
estou em busca do meu sonho único
誰のせいか 責任をなすり付け合い
dare no sei ka sekinin wo nasuritsukeai
buscando culpados, empurrando a responsabilidade uns nos outros
来ることのない 夜明けの空を待っても
kuru koto no nai yoake no sora wo mattemo
mesmo esperando por uma aurora que nunca chegará
結局は君自身 どうしたいか聞こう
kekkyoku wa kimi jishin doushitai ka kikou
no fim se pergunte, o que é que você quer fazer?
tell me how you feel looking at yourself
diga-me como você se sente, olhando para si mesmo
tell me how you feel looking at yourself
diga-me como você se sente, olhando para si mesmo
「誰だって昨日に縛られたように今日を生きる」
「dare datte kinou ni shibarareta you ni kyou wo ikiru」
「todos somos amarrados ao passado, mesmo enquanto vivemos o presente」
木々は何に怯えるのか?
kigi wa nani ni obieru no ka?
o que temem as árvores?
「人間関係はどうして複雑で面倒なのか?」
「ningen kankei wa doushite fukuzatsu de mendou nanoka?」
「por que é que relações humanas são tão complicadas e cansativas?」
嘘をついて逃げ切る
uso wo tsuite nigekiru
eu minto, para fugir
優しさに絆され取り繕っても
yasashisa ni hodasare toritsukurottemo
mesmo quando a gentileza de uma pessoa me inspira a fingir normalidade
あぁ そのうち僕は裏切るだろう
aa sono uchi boku wa uragiru darou
ah, no fundo sei que acabarei a traindo
looking at yourself, what do you see there?
olhando para si mesmo, o que você vê?
現実から目を背けるな (i've gotta do it)
genjitsu kara me wo somekeruna (i've gotta do it)
não desvie os olhos da realidade (preciso fazer isso)
looking at yourself, what do you see there?
olhando para si mesmo, o que você vê?
一番 大切なもの
ichiban taisetsu na mono
o que mais importa
here we go!
vamos lá!
希望なんか見えない
kibou nanka mienai
não consigo ver esperança
孤独から手を伸ばし
kodoku kara te wo nobashi
estendo meu braço para além da minha solidão
どん底の深さを知る
donzoko no fukasa wo shiru
e apenas descubro quão fundo é o fundo do poço
can you hear that? my anxiety
consegue ouvir? minha ansiedade
人間は誰でもみんな 何もない丸裸
ningen wa daredemo minna nanimonai maruhadaka
todos os humanos nascem nus, sem nada
それだけは平等だろう
sore dake wa byoudou darou
não é esse o único aspecto em que somos iguais?
can't ignore it voices in my mind
não consigo ignorar as vozes na minha cabeça
生き方にさえケチつけて背中向けても
ikikata ni sae kechitsukete senaka muketemo
mesmo quando critico e deixo pra trás minha forma de viver
今日も明日も眠れない夜は変わらず
kyou mo asu mo nemurenai yoru wa kawarazu
hoje ou amanhã, as noites sem sono são sempre iguais
無力な自分 低い天井を睨む
muryoku na jibun hikui tenjou wo niramu
só consigo olhar com raiva para o teto baixo, pateticamente
looking at yourself, what do you see there?
olhando para si mesmo, o que você vê?
絶望の一秒前 星は微かに光り
zetsubou no ichibyou mae hoshi wa kasuka ni hikari
um segundo antes do desespero, as estrelas cintilam tenuemente
漆黒の闇が来るよ
shikkoku no yami ga kuru yo
uma escuridão profunda está a caminho
can you see that? darkness coming here
está vendo? a escuridão se aproximando
僕が見つけた夢は いっぱいの惑星の中 紛れ込んでしまった
boku ga mitsuketa yume wa ippai no wakusei no naka magirekonde shimatta
em meio a tantos astros, o sonho que eu tinha encontrando se perdeu
i am searching for my only dream
estou em busca do meu sonho único
誰のせいか 責任をなすり付け合い
dare no sei ka sekinin wo nasuritsukeai
buscando culpados, empurrando a responsabilidade uns nos outros
来ることのない 夜明けの空を待っても
kuru koto no nai yoake no sora wo mattemo
mesmo esperando por uma aurora que nunca chegará
結局は君自身 どうしたいか聞こう
kekkyoku wa kimi jishin doushitai ka kikou
no fim se pergunte, o que é que você quer fazer?
Publicado em