Zetsubou no ichibyou mae

絶望の一秒前 Um segundo antes do desespero

tell me how you feel looking at yourself

diga-me como você se sente, olhando para si mesmo

tell me how you feel looking at yourself

diga-me como você se sente, olhando para si mesmo

「最近の僕は空回りしながら壊れて行く」

「saikin no boku wa karamawari shinagara kowareteiku」

「ultimamente só vou me desgastando, sempre andando em círculos」

風はいつ吹き始めた?

kaze wa itsu fukihajimeta?

quando que este vento começou a soprar?

「感情の羽根がくるくる止まらずに気になってるんだ」

「kanjou no hane ga kurukuru tomarazu ni ki ni natterunda」

「distraída pelos meu sentimentos, esvoaçando sem parar ao meu redor」

心がざわめいてる

kokoro ga zawameiteru

meu coração não se acalma

覆われたあの雲が心配なのは そう 明日を信じられないからだ

oowareta ano kumo ga shinpai na no wa sou asu wo shinjirarenai kara da

o motivo das nuvens cobrindo o céu me preocuparem, é por não ter fé no amanhã

what do you think about yourself?

o que você pensa sobre si mesmo?

こんな僕じゃなかったのに (i don't get it)

konna boku janakatta no ni (i don't get it)

eu não era assim antes (eu não entendo)

what do you think about yourself?

o que você pensa sobre si mesmo?

これから何をすべきか?

korekara nani wo subeki ka?

o que devo fazer agora?

let me know

diga-me

絶望の一秒前 星は微かに光り

zetsubou no ichibyou mae hoshi wa kasuka ni hikari

um segundo antes do desespero, as estrelas cintilam tenuemente

漆黒の闇が来るよ

shikkoku no yami ga kuru yo

uma escuridão profunda está a caminho

can you see that? darkness coming here

está vendo? a escuridão se aproximando

僕が見つけた夢は いっぱいの惑星の中 紛れ込んでしまった

boku ga mitsuketa yume wa ippai no wakusei no naka magirekonde shimatta

em meio a tantos astros, o sonho que eu tinha encontrando se perdeu

i am searching for my only dream

estou em busca do meu sonho único

誰のせいか 責任をなすり付け合い

dare no sei ka sekinin wo nasuritsukeai

buscando culpados, empurrando a responsabilidade uns nos outros

来ることのない 夜明けの空を待っても

kuru koto no nai yoake no sora wo mattemo

mesmo esperando por uma aurora que nunca chegará

結局は君自身 どうしたいか聞こう

kekkyoku wa kimi jishin doushitai ka kikou

no fim se pergunte, o que é que você quer fazer?

tell me how you feel looking at yourself

diga-me como você se sente, olhando para si mesmo

tell me how you feel looking at yourself

diga-me como você se sente, olhando para si mesmo

「誰だって昨日に縛られたように今日を生きる」

「dare datte kinou ni shibarareta you ni kyou wo ikiru」

「todos somos amarrados ao passado, mesmo enquanto vivemos o presente」

木々は何に怯えるのか?

kigi wa nani ni obieru no ka?

o que temem as árvores?

「人間関係はどうして複雑で面倒なのか?」

「ningen kankei wa doushite fukuzatsu de mendou nanoka?」

「por que é que relações humanas são tão complicadas e cansativas?」

嘘をついて逃げ切る

uso wo tsuite nigekiru

eu minto, para fugir

優しさに絆され取り繕っても

yasashisa ni hodasare toritsukurottemo

mesmo quando a gentileza de uma pessoa me inspira a fingir normalidade

あぁ そのうち僕は裏切るだろう

aa sono uchi boku wa uragiru darou

ah, no fundo sei que acabarei a traindo

looking at yourself, what do you see there?

olhando para si mesmo, o que você vê?

現実から目を背けるな (i've gotta do it)

genjitsu kara me wo somekeruna (i've gotta do it)

não desvie os olhos da realidade (preciso fazer isso)

looking at yourself, what do you see there?

olhando para si mesmo, o que você vê?

一番 大切なもの

ichiban taisetsu na mono

o que mais importa

here we go!

vamos lá!

希望なんか見えない

kibou nanka mienai

não consigo ver esperança

孤独から手を伸ばし

kodoku kara te wo nobashi

estendo meu braço para além da minha solidão

どん底の深さを知る

donzoko no fukasa wo shiru

e apenas descubro quão fundo é o fundo do poço

can you hear that? my anxiety

consegue ouvir? minha ansiedade

人間は誰でもみんな 何もない丸裸

ningen wa daredemo minna nanimonai maruhadaka

todos os humanos nascem nus, sem nada

それだけは平等だろう

sore dake wa byoudou darou

não é esse o único aspecto em que somos iguais?

can't ignore it voices in my mind

não consigo ignorar as vozes na minha cabeça

生き方にさえケチつけて背中向けても

ikikata ni sae kechitsukete senaka muketemo

mesmo quando critico e deixo pra trás minha forma de viver

今日も明日も眠れない夜は変わらず

kyou mo asu mo nemurenai yoru wa kawarazu

hoje ou amanhã, as noites sem sono são sempre iguais

無力な自分 低い天井を睨む

muryoku na jibun hikui tenjou wo niramu

só consigo olhar com raiva para o teto baixo, pateticamente

looking at yourself, what do you see there?

olhando para si mesmo, o que você vê?

絶望の一秒前 星は微かに光り

zetsubou no ichibyou mae hoshi wa kasuka ni hikari

um segundo antes do desespero, as estrelas cintilam tenuemente

漆黒の闇が来るよ

shikkoku no yami ga kuru yo

uma escuridão profunda está a caminho

can you see that? darkness coming here

está vendo? a escuridão se aproximando

僕が見つけた夢は いっぱいの惑星の中 紛れ込んでしまった

boku ga mitsuketa yume wa ippai no wakusei no naka magirekonde shimatta

em meio a tantos astros, o sonho que eu tinha encontrando se perdeu

i am searching for my only dream

estou em busca do meu sonho único

誰のせいか 責任をなすり付け合い

dare no sei ka sekinin wo nasuritsukeai

buscando culpados, empurrando a responsabilidade uns nos outros

来ることのない 夜明けの空を待っても

kuru koto no nai yoake no sora wo mattemo

mesmo esperando por uma aurora que nunca chegará

結局は君自身 どうしたいか聞こう

kekkyoku wa kimi jishin doushitai ka kikou

no fim se pergunte, o que é que você quer fazer?

Publicado em